© 2023 by The Animal Clinic. Proudly created with Wix.com

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Google+ Social Icon

Я РИСУЮ КОРЕЙСКУЮ СКАЗКУ - ОТКРЫВАЮ РУССКУЮ ДУШУ

30 сентября 2018 года в Тамбовской области состоялось мероприятие, уникальное не только для региона, но и вообще для провинциальной России. 

Фонд российско-восточной культуры, созданный не так давно на тамбовской земле, в течение двух с половиной месяцев давал возможность маленьким и взрослым талантам проявить себя в конкурсе «Я рисую корейскую сказку». У многих возникает вопрос: почему вдруг корейская сказка? Действительно, ввиду огромного расстояния нашей области от Кореи – как Южной, так и Северной, - такой конкурс выглядел даже в какой-то степени неуместно. Бывали и крайне отрицательные мнения, что к проектам такого рода тамбовские жители точно не готовы, а значит, и вся игра не стоит свеч. Узнаем подробности у директора Фонда и организатора конкурса Людмилы Поликутиной.

Б: Итак, откуда и зачем Корея на тамбовской земле?

Людмила: Фонд «Художники Жизни» - это наше неофициальное название – для того и создан, чтобы воплощать российско-корейские проекты в сфере культуры. По Уставу у нас и российско-китайские возможны – ну как можно выбросить из сердца любовь к Китаю? – но пока мы всё-таки решили сосредоточиться на Стране Утренней Свежести. Тем более Китаем в Тамбове уже никого не удивишь, верно? У Фонда есть большой пилотный русско-корейский кинопроект, на пути к которому нужно приложить уйму усилий для того, чтобы познакомить русский и корейский народы друг с другом, потому что вот спросите прохожих на улице – кому что известно о Корее? Ну, назовут «Хёндэ», «Самсунг», корейскую морковку – на  том список и закончился. Я сейчас говорю только о русской провинции, потому что, конечно, в Москве, Петербурге, Владивостоке этот список будет длиннее, но всё-таки не намного. Настоящая дружба всегда начинается с необъяснимого комфорта друг с другом, с братского чувства. А искусство – самый короткий путь к чувствам. Услышали музыку, увидели портрет – реакция сердца моментальна. А душа народа веками накоплена в фольклоре, поэтому мы решили, что, читая корейские сказки, дети и взрослые легче поймут корейскую душу, культуру. В сказках ведь много всяких бытовых зарисовок: как живут люди, как говорят, о чём мечтают обычно, что едят…

Б: И о чём же мечтают в корейских сказках?

Людмила:  Не поверите – о том же, о чём и мы (смеётся): поесть досыта, красавицу в жёны, чтобы достаток в доме и быть счастливыми... Однако эмоционально все эти желания выражаются не как у нас.

Б: Не как в русских сказках?

Людмила: Не только в сказках. И в жизни. Мы, русские, по-другому выражаем чувства, у нас с корейцами разные эмоциональные реакции на одни и те же вещи. И слог сказочный, ритм – он другой. Вот вы же сразу понимаете, когда слышите восточную музыку, что это именно восточная музыка, а не русская, верно?

Б: И как же тамбовчане постигали эту корейскую душу? Вы запустили конкурс летом – наверное, сначала была не самая живая реакция?

Людмила: Именно так. Мы – организация очень молодая. Мы только пробуем, ищем, бредём, можно сказать, в потёмках, учимся понимать, где можно, а где лучше не надо… У всех некоммерческих фондов свой путь, да и кто нам расскажет о своём? Поэтому нет маяка, вот приходится самим «маячить». Идея – это же магнит. Если магнит мощный, к нему потянется всё, что надо, он будет обрастать всё новыми и новыми мыслями-«железками». Если слабый магнит – то об идее этой и думать не захочется. Вот так и понимается, годная идея или нет… Поэтому если идея конкурса возникла летом, и она со всех сторон нам приглянулась, мы решили не откладывать до осени. Чтобы не «переждать». А ведь время – такая штука, упустишь что-то, а потом не вернётся. Понимаете, если вам дается идея, то это же неспроста? Почему именно вам дается именно эта идея? И не просто даётся, а прямо ломится к вам тем активней, чем дольше вы о ней думаете. Отмахиваться от идей – дело опасное.

Б: Значит, теперь, спустя два с половиной месяца, Вы уверены, что не зря открыли двери идее конкурса?

Людмила: Вы не представляете, сколько было волнений, сомнений, что никто не пришлёт рисунки, что, как говорили некоторые, а кому оно всё это надо… Но сейчас вы сами видите – выставка рисунков просто восхитительна. Это даже больше, чем можно было себе представить для первого конкурса. Конечно, наша площадка - не полноценный выставочный зал, но и наш фонд - ещё даже не подросток. И, пользуясь случаем, благодарю Дом творческих работников имени Бориса Борнашова, который поддержал идею выставки и разместил в своём зале наши рисунки!

Б: Что на ранней стадии этой идеи было самым важным?

Людмила: Конечно, состав жюри. И кто будет его председателем. Поскольку мы не располагали большими возможностями в отношении призов, надо было привлечь будущих конкурсантов мощью судейского состава. Я начала вспоминать, кто же из моих добрых знакомых одновременно и художник, и знаток корейской литературы, да ещё и известный человек. Я обратилась к писателю Анатолию Андреевичу Киму, и он, несмотря на тогдашнюю занятость, одобрил идею этого конкурса – и согласился! А потом подключились художники из Казахстана, Южной Кореи, Санкт-Петербурга, Москвы – ну и куда же в областном конкурсе без тамбовских художников? Все они – участники международных выставок и победители международных конкурсов в сфере дизайна, живописи и фотографии. Всего у нас в жюри получилось девять человек. Эти люди друг друга никогда в глаза не видели, а наших участников тем более, а это лучшее условие для справедливого судейства.

Б: Как же происходило это присуждение баллов на расстоянии?

Людмила: У нас были довольно сжатые сроки. Всего неделя между окончанием приёма работ и церемонией награждения. Было сформировано девять персональных папок для каждого члена жюри с таблицей для внесения баллов и рисунками. У судей были только сутки, чтобы оценить 38 работ участников. У каждой работы стоял только её номер, название иллюстрируемой сказки - и всё это было выделено цветом конкретной номинации. То есть примерный возраст участников наше жюри знало. Ну и всё.

Б: Номинации были по возрастам?

Людмила: Не совсем так. У нас было три номинации: «Коллективный рисунок», «Семейный рисунок» и «Индивидуальный рисунок», а уже индивидуальный делился на категории: «Юниоры 14-17 лет», «Молодёжь 18-25 лет» и «Взрослые 26+».

Б: А как же дети? На церемонии награждения детей было немало. Они оценивались как-то по-особому?

Людмила: Как мать школьника, я прекрасно знаю, что на многих конкурсах  поделки и рисунки вместо детей делают родители. Поэтому мы изначально исключили детский рисунок. Дети могли принять участие от семьи или коллектива. Например, от детского сада…

Б: Вы успели подсчитать, сколько же сказок всего проиллюстрировано?

Людмила: Двадцать четыре! Иногда участники ошибались и присылали рисунки к китайским сказкам, но потом перерисовывали и соглашались: китайские сказки от корейских очень отличаются. Это только на первый взгляд они похожи. А быт, речь героев, одежда, стиль изложения – всё другое. Между прочим, как Вы думаете, какое существо самое популярное для корейских сказок?

Б: Дракон, конечно! В детстве у меня была книга «Корейские народные сказки», и на ее обложке огнём дышал именно дракон.

Людмила: Такая книга была и у меня (и есть до сих пор!), но из уймы прочитанных сказок, в том числе и в интернете, я встретила дракона как героя раза три. Тигр – вот кто у них главный! На многих рисунках участников вы увидите тигра. И частые герои русских сказок у корейцев тоже присутствуют: волк и лиса, например.

Б: Как долго продлится выставка иллюстраций?

Людмила: Не меньше месяца, до 30 октября точно. Но, возможно, и дольше.

Б: Есть ли какие-то перспективы у этого конкурса? Станет ли он ежегодным?

Людмила: Скорее всего, мы запустим второй конкурс в следующем году. Правда, нам многие советуют придать ему статус всероссийского, но тут есть свои сложности. Например, на церемонию награждения пришли почти все участники, на выставке вы можете видеть «живые» рисунки. А как, допустим, быть с участниками из Мурманска, Нальчика, Хабаровска? Они же не приедут на награждение из такой дали. Поэтому интернет-конкурс – это не так интересно. Нет живого присутствия людей и их иллюстраций. Но мы ещё подумаем над этим. И может, мы добавим декоративно-прикладное творчество для второго конкурса. Ещё, конечно, хотелось бы организовать такой же конкурс в Корее, но под названием «Я рисую русскую сказку». Представляете, какая это будет красота? Многие жители Тамбовской области впервые открыли для себя Корею именно через сказки, и выразили это в рисунках. И вот мы увидим наши русские сказки так, как их воспринимают корейские дети и взрослые. Организовать совместную выставку таких работ – предел мечтаний, а пока что ищем человека в Корее, кто мог бы помочь нам в этом интересном деле.

Б: А в чём состоит эта помощь? Сделать выставку в Корее?

Людмила: Ах нет, что вы, это очень хлопотное дело, хотя и хорошее. Главное – просто проинформировать людей, а русские сказки на корейском языке можно найти в интернете. Присылать работы люди всё равно будут на адрес оргкомитета. А дальше – жюри оценивает рисунки, лучшие присылаются авиапочтой или, на худой конец, на электронную – и распечатываются. И вот так у нас будет материал для новой выставки.

Б: Вернёмся к нашей выставке. Кто же ваши участники? Какие города прислали работы?

Людмила: Тамбов, Котовск и Мичуринск. Все три главных вуза области были задействованы: Тамбовский институт имени С.В. Рахманинова, Тамбовский технический университет и Тамбовский университет имени Г.Р. Державина. Потом, Художественная школа имени А.М. Герасимова города Мичуринска, тамбовский Лицей № 6, школа № 11, средняя школа города Котовска, среди коллективов – Детский сад № 51 «Красная Шапочка» города Тамбова, Государственный архив социально-политической истории Тамбовской области, центр развития детей «Солнечный лучик», тоже из Тамбова.

Б: И как они все узнали о конкурсе? Вы ходили по организациям и делали объявление?

Людмила: Это, конечно, дело хорошее – ходить лично и объявлять, но в будни у меня единственный выходной, и каждый раз он уходил на организацию мероприятия, написание сценария к церемонии награждения и на другие параллельные проекты Фонда. Благодаря помощникам у меня есть картотека культурных и образовательных учреждений области, и с рабочей почты нашей организации я делала рассылки. Детские сады, школы, дома творчества, школы искусств, арт-студии… Правда, большую роль также сыграл обыкновенный «сарафан», когда друзья извещали о конкурсе своих друзей, а те – своих друзей, и так далее.

Б: Вот Вы упомянули о церемонии награждения. На ней зрители тоже прикоснулись к корейской культуре? 

Людмила: Конечно! Поэзия, музыка, театр – мы постарались показать все сферы искусства на нашем вечере.

Б: Театр? Тамбовчане увидели корейский театр?

Людмила: Не совсем так – тамбовчане увидели минипостановки к корейским сказкам, и представили их юные таланты нашего края. Маленькие воспитанники центра развития детей «Солнечный лучик» даже костюмы пошили для своего спектакля по сказке «Разбитое зеркало», это было умилительное зрелище, по словам зрителей! Можно сказать, это был первый корейский спектакль в Тамбовской области. А юная актриса Детской театральной студии города Котовска София Сото-Суарес представила публике сказку «Как Тигр хурмы испугался».

Б: А какие музыкальные сюрпризы были на вашем вечере?

Людмила: Композиции современных корейских авторов Ли Чжису и Ирумы, старинная корейская музыка, любимая в Корее «Ариран»… Ну, а кроме того, русская музыка тоже имела место. Ведь концерт записывался на видео, которое смогут посмотреть и в Южной Корее. Нам было важно, что благодаря нашему концерту кто-то впервые откроет для себя и русскую музыкальную культуру. Тамбовский дуэт балалайки и гитары стал русской душой нашего вечера – замечательные музыканты Александра Торяник и Алексей Захаров. И, конечно, не могу не упомянуть прекрасную певицу Марию Блохину, чья «Песня о звёздах» из советского кинофильма «Красная Шапочка» подарила многим ощущение волшебства и на пять минут вернула каждого в золотое детство. Мария помогла нам воплотить и другую задумку - мы подготовили для наших зрителей необычное выступление: корейское стихотворение «Цветок» читалось на русском языке, а актёры Сеульского танцевального театра демонстрировали его на корейском в сопровождении танца. Эту видеозапись они специально сделали для нашего мероприятия. Сюрприз удался!

Б: А призы, которые участники  еле умещали в руках, - это чья заслуга?

Людмила: Наших спонсоров, конечно! И я с удовольствием их упомяну. Нам помогли: Председатель Тамбовской Областной думы Евгений Матушкин, генеральный директор компании «Котовские неваляшки» Дмитрий Завидов, генеральный директор Производства кондитерских изделий «Сладушка» Олеся Минаева и предприниматель Михаил Семенов. А также особо хочу упомянуть москвичку Елизавету Петрову за предоставленный ханбок для корейского танца, и корейских друзей за некоторые приятные сувениры из Кореи специально для наших финалистов.

Б: Спасибо за интереснейшее интервью, надеюсь, новые мероприятия не за горами. А Россия и Корея, я уверена, станут ближе благодаря такой активности, и, конечно, радует, что узел этой дружбы завязывается в Тамбовской области!

 

Беседовала: Бажена Кроль,

пресса Фонда «Художники Жизни»